by Anonymous / Unidentified Author
Ferma il piede
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): FRE
Ferma il piede o traditore.
Non t'avvedi
ch'a miei danni
tess'inganni
per traffiger il mio core.
Ferma il piede o traditore.
Ne gl'avori di quel seno
sta la gioia del mio affetto
se t'accosti in un baleno.
Tu mi rubbi il cor dal petto
dunque tropo m'offendi
se qual Ape pretendi
per mio mal.
Di succhia il mio bel fiore.
Ferma il piede.
Ma se tenti quella bocca
cerchi insieme il tuo perire
poi ch'il ciel fulmini scoccha
contro ogn'un, ch'usa tradire
e più fieri gh'aventa
contro ogni cor, che tenta
d'ingannar chi è legato in man d'Amore.
Ferma il piede.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Arrête ton pied", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille
[Guest Editor] This text was added to the website: 2017-05-20
Line count: 23
Word count: 101
Arrête ton pied
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano)
Arrête ton pied, ô traître.
Ne vois-tu pas
qu'à mon préjudice
tu tisses des ruses
pour transpercer mon cœur.
Arrête ton pied, ô traître.
Dans l'ivoire de ce sein
se tient la joie de mon sentiment.
Si tu t'approches, en un éclair
tu me voles mon cœur de mon sein.
Donc tu m'offenses beaucoup.
Comme une abeille tu exiges
de mon mal
de sucer la belle fleur.
Arrête ton pied.
Mais si tu essaies cette bouche
tu recherches en même temps ton péril
car le ciel libère les foudres
contre tous ceux qui ont l'habitude de trahir.
Et plus fort il frappe
contre tout cœur qui essaie
de tromper celui qui est lié par la main de l'amour.
Arrête ton pied.
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2017-07-19
Line count: 23
Word count: 121