Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
In meiner Liebsten Garten Sind nur die Rosen noch wach; Sie ranken empor sich am Erker Und schau'n in ihr Schlafgemach. Drei Lilienblättchen warf ich Zum Fenster ihr hinein: Ei, schläfst Du oder wachest, Herzallerliebste mein? "Mein Herz läßt mich nicht schlafen, Ich bin so süß verwacht; Da drunten die Nachtigallen Schlagen die ganze Nacht." -- Das sind nicht die Nachtigallen, Die schlagen im Lindenbaum; Es sind meiner Liebe Gedanken, Die ziehen durch Deinen Traum.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Deutsche Dichter-Gaben: Album für Ferdinand Freiligrath. Eine Sammlung bisher ungedruckter Gedichte der namhaftesten deutschen Dichter, herausgegeben von Christian Schad und Ignaz Hug, Leipzig, Verlag von Duncker & Humblot, 1868, pages 357-358, titled "Sommer-Mondnacht."
Confirmed with Gedichte von Georg Scherer, vierte, vermehrte Auflage, Stuttgart, Leipzig, Berlin, Wien: Deutsche Verlags-Anstalt, 1894, page 189, untitled.
Authorship:
- by Georg Scherer (1824 - 1909), "Sommer-Mondnacht", appears in Gedichte von Georg Scherer, in 2. Zweites Buch, in Aus der Rosenzeit, no. 13 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Sommer-Mondnacht", op. 341 (6 Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte), Heft 2 no. 6, published 1868 [ voice and piano ], Offenbach, André [sung text not yet checked]
- by Ernst Baeker (1866 - 1944), "Sommermondnacht", op. 4 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1894 [ voice and piano ], Berlin, Glas [sung text not yet checked]
- by Anton Deprosse (1838 - 1878), "Sommer-Mondnacht", op. 38 (Vier Lieder für 1 Mittelstimme mit Pianofortebegleitung) no. 1, published 1878 [ medium voice and piano ], Berlin, Challier & Co. [sung text not yet checked]
- by Alexander von Fielitz (1860 - 1930), "Aus der Rosenzeit", op. 26 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 3, published 1894 [ voice and piano ], Magdeburg, Heinrichshofen Verlag [sung text not yet checked]
- by Wilhelm Jacoby , "Sommermondnacht", op. 10 (2 Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1881 [ voice and piano ], Berlin, Trautwein [sung text not yet checked]
- by Henning Karl Adam von Koss (1855 - 1913), "Sommermondnacht", op. 23 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1896 [ voice and piano ], Berlin, Glas [sung text not yet checked]
- by Max Lippold (1845 - 1910), "Sommermondnacht", op. 29 (Sechs Gedichte für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 5, published 1893 [ voice and piano ], Breslau, Hainauer [sung text not yet checked]
- by Max Marschalk (1863 - 1940), "In meiner Liebsten Garten", op. 7 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebleitung) no. 1, published 1889 [ voice and piano ], Berlin, Ries & Erler [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2015-02-05
Line count: 16
Word count: 74
In the garden of my beloved Only the roses are still awake; They twine themselves upward on the bay window And peer into her sleeping chamber. I threw three lily petals Into her window: Are you sleeping or waking, Most beloved of my heart? "My heart will not let me sleep, I am so sweetly sleepless; Down below the nightingales Are singing the whole night long." -- Those are not nightingales That are singing in the linden tree; Those are the thoughts of my love [for you] That pass through your dreams.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Aus der Rosenzeit" = "From the time of roses"
"In meiner Liebsten Garten" = "In the garden of my beloved"
"Sommer-Mondnacht" = "Summer moonlit night"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Georg Scherer (1824 - 1909), "Sommer-Mondnacht", appears in Gedichte von Georg Scherer, in 2. Zweites Buch, in Aus der Rosenzeit, no. 13
This text was added to the website: 2017-07-29
Line count: 16
Word count: 91