by Tu Fu (712 - 770)
Translation © by Vikram Seth (b. 1952)
春望
Language: Chinese (中文)
国破山河在 城春草木深 感时花溅泪 恨别鸟惊心 烽火连三月 家书抵万金 白头搔更短 浑欲不胜簪
Authorship:
- by Tu Fu (712 - 770), "春望" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Vikram Seth (b. 1952) , "Spring Scene in Time of War", copyright © ; composed by Alec Roth.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2017-12-16
Line count: 8
Word count: 8
Spring Scene in Time of War
Language: English  after the Chinese (中文)
The state lies ruined; hills and streams survive [ ... ]
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.
Authorship:
- by Vikram Seth (b. 1952), "Spring Scene in Time of War", copyright © [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Tu Fu (712 - 770), "春望"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Alec Roth (b. 1948), "Spring Scene in Time of War", first performed 2006 [tenor, violin, harp and guitar], from Songs in Time of War, no. 9, confirmed with a CD booklet [ sung text verified 1 time]
This text was added to the website: 2017-12-05
Line count: 8
Word count: 71