by Rudolph Otto
Töne
Language: German (Deutsch)
Worte hab ich nicht, um dir zu sagen, Was für dich [im tiefsten]1 Herzen glüht, Worte find'ich nicht, um dir zu klagen, [Wie der Sehnsucht Weh]2 die Brust durchzieht. Höre denn der Saiten leises Flehen, Höre denn der Töne [mächt'gen]3 Klang, Liebe flüsternd wie des [Zephyrs]4 Wehen, Brausend wie der Strom in [wildem]5 Drang. [Nah'n sie dir auf ihren Geisterschwingen, Und du lauschest meinen Boten nicht, Mögen sie verrauschen und verklingen, Wie mein Herz in stiller Wehmut bricht.]6
View original text (without footnotes)
1 in the version of the Spohr song as sung by Dietrich Fischer-Dieskau: "in meinem"
2 "" : "Welche Sehnsucht mir"
3 "" : "starken"
4 "" : "Windes"
5 "" : "seinem"
6 "" :
Researcher for this page: Michael Leinert
1 in the version of the Spohr song as sung by Dietrich Fischer-Dieskau: "in meinem"
2 "" : "Welche Sehnsucht mir"
3 "" : "starken"
4 "" : "Windes"
5 "" : "seinem"
6 "" :
Wenn sie dir dann meine Botschaft bringen, Und du hörst auf ihre Zeichen nicht, Mögen sie verrauschen und verklingen Und es löscht der letzten Hoffnung Licht.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Louis [Ludwig] Spohr (1784 - 1859), "Töne", op. 154 no. 3 (1856), published 1857 [baritone, violin, and piano], from Sechs Lieder für Bariton mit Begleitung von Violine und Klavier, no. 3. [ sung text verified 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Tonen", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sons", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Michael Leinert
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 78