Dolcissimo uscignolo
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): FRE
Dolcissimo uscignolo,
tu chiami la tua cara compagnia
cantando: »Vieni, vieni, anima mia«.
A me canto non vale,
e non ho come tu da volar ale.
O felice augelletto,
come nel tuo diletto
ti ricompensa ben l'alma natura:
se ti negò saver, ti diè ventura.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Très doux rossignol", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2008-09-05
Line count: 9
Word count: 45
Très doux rossignol
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano)
Très doux rossignol,
tu appelles ta chère compagne
en chantant : « Viens, viens, mon âme ».
Pour moi le chant n'as pas de valeur,
et je n'ai pas comme des ailes pour voler.
Ô heureux petit oiseau,
comme dans ton plaisir
la mère nature te récompense :
elle te refuse le savoir, elle te donne la bonne fortune.
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2018 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2018-02-03
Line count: 9
Word count: 59