Adjuro vos, filiae Jerusalem
Language: Latin
Available translation(s): FRE
Adjuro vos, filiae Jerusalem,
si inveneritis dilectum meum,
ut nuncietis ei,
quia amore langueo.
Song of Solomon 5:6; 2:14; 5:13; 5:8
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Je vous en supplie, filles de Jérusalem", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille
[Guest Editor] This text was added to the website: 2018-02-05
Line count: 4
Word count: 14
Je vous en supplie, filles de Jérusalem
Language: French (Français)  after the Latin
Je vous en supplie, filles de Jérusalem,
si vous rencontrez mon chéri,
dites-lui
que je me meurs d'amour.
Authorship:
- Translation from Latin to French (Français) copyright © 2018 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2018-02-07
Line count: 4
Word count: 18