Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Бесы. Сагана, Сагана! Пегемот! Астарот! Сагана, Сагана! Аксафот! Сабатан! Тенемос. Тенемос, Алегремос! Сагана! Сагана! Ва! Ва! Ва! (Повторяется). Ведьмы. Сагана! Ва! Сагана! Сагана! (Повторяется). Занавес поднимается. Ведьмы и бесы. Ва! Ва! Ва! Сагана! (Ведьмы и. Бесы окружают спящего Парубка) Ведьмы. Парубок, покрепче полюби! Парубок, покрепче ты усни! Бесы. Парубок, кого ты полюбил? Парубок, с кем кварту пил? Ведьмы. Парубок, ты полюбил бы нас и с нами вместе бы пустился в пляс. Ведьмы и бесы (вместе). Цоп, цоп, копоцам! Цоп, поп, копоцам! Ва! Сагана! (Повторяется). Парубок упился, видно, пьян лежит без веданья и недвижим. Цоп, цоп, копоцам! Ва! Сагана! (Повторяется. Па холме показываются огненные змеи; приближение Чернового). Аксафат! Астарот! Ва! (Из-под земли поднимается Чернобог, за ним Кащей, Червь, Топелец, Чума, Смерть и прочая свита). Сагана! Сагана! Чернобог (с адского треножника). Ва! Ва! Ну, позажились мы в пекле, не худо б воздухом дохнуть. (Потягивается). Сагана! Ва! Приятно поглядеть на свод небесный, ночь эта наша до зари, за дело, парубки мои! Хор. Сагана! Ва! (Повторяется). Служба Чериобогу Карлики. Цоп, цоп, копоцам! Сагана! Ва! (Повторястся). Хор. Ва! Сагана! Чур, чур! (Повторяется). Карлики и хор. Гус! Тенемос! Алегремос! Хор. Сабат, аксафат! Сабатан! Астарот! Сагана! Карлики. Цоп, цоп, сагана! (Все кланяются в землю). Чернобог. Эй, вы, детки, потешайтесь! Полно славять, величать. Ночь эта ваша до зари. Тешьтесь, гуляйте! Сагана! ШАБАШ Хор. Сабат, сабат! Астарот! Ва! Ва! Цоп, цоп, копоцам! (Повторяется). Сабат, сабат! Балет Карлики и хор. Сагана! Удары утреннего колокола. Сатана и свита его исчезают. Сцена покрывается облаками. Хор. Сатана, помоги нам! Сатана, проклятье! Мужской хор (за сценой). Свят господь во святых его. Болий бог есть сердца нашего. Хор (бесов). Сатана! Сатана, помоги нам! Проклятье! Сатана, сатана, помоги нам! (Парубок просыпается и встает потягиваясь и дико оглядываясь. Облака разбегаются. Сцена освещается восходящим солнцем). Парубок. Господи! Какая чертовщина приснилась!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Modest Petrovich Musorgsky (1839 - 1881), "Ночь на лысой горе" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Modest Petrovich Musorgsky (1839 - 1881), "Ночь на лысой горе", from the opera Сорочинская ярмарка (The Fair at Sorochyntsi) [ sung text verified 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Une nuit sur le Mont Chauve", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2018-04-01
Line count: 77
Word count: 292
Choeur des démons. Sagana, Sagana ! Behemoth ! Astaroth ! Sagana, Sagana ! Astaroth ! Sagana! Sabbat ! Tenemos, Tenemos, Allegremos ! Sagana ! Sagana ! Va ! Va ! Va ! (Répétitions). Chœur des sorcières Sagana ! Va ! Sagana ! Sagana ! (Répétitions). Le rideau se lève. Démons et sorcières. Va ! Va ! Va ! Sagana ! (Les sorcières et les démons entourent le jeune homme endormi) Sorcières Jeune homme, aime plus ardemment ! Jeune homme, dors plus profondément ! Démons Jeune homme, de qui es-tu tombé amoureux ? Jeune homme, avec qui as-tu bu ? Sorcières Jeune homme, nous aimerais-tu et voudrais-tu danser avec nous ? Démons et sorcières. Tsop, tsop, kopotsam ! Tsop, tsop, kopotsam ! Va ! Sagana ! (Répétitions) Le jeune homme est endormi, regardez ! Il est ivre Tsop, tsop, kopotsam ! Va ! Sagana ! (Répétitions. Des serpents enflammés apparaissent sur la colline.) Aksafat ! Astaroth ! Va ! (Tchernobog sort de terre, suivi de Kostchei, du Ver, du Loup-Garou, de la Peste, de la Mort et d'autres). Sagana ! Sagana ! Tchernobog (sur le trépied infernal) Va! Va ! Eh bien, nous avons fondu dans la chaleur, c'est bon de respirer de l'air frais. (Répétitions) Sagana ! Va ! C'est agréable de contempler le firmament, cette nuit est à nous jusqu'à l'aube, au travail, les enfants ! Chœur Va ! Sagana ! (Répétitions) Messe du Dieu noir Nains Tsop, tsop, kopotsam ! Sagana ! Va ! (Répétitions) Chœur Va ! Sagana ! (Répétitions) Nains et chœur Houtz ! Tenemos, Allegremos ! Chœur Sabbat, Aksafat ! Sabbat ! Astaroth ! Sabbat ! Nains Tsop, tsop, sagana ! (Tous s'inclinent jusqu'au sol) Tchernobog Allez, les enfants, amusez-vous ! Assez de glorifications et de célébrations. Cette nuit est à vous jusqu'à l'aube. Amusez-vous, divertissez-vous ! Sagana ! Sabbat. Chœur Sabbat ! Sabbat ! Astaroth ! Va ! Va ! Tsop, tsop, kopotsam ! (Répétitions) Sabbat, sabbat ! Ballet des nains et des sorcières Sagana ! Les cloches des matines. Satan et sa suite disparaissent. La scène est couverte de nuages. Chœur Satan, aide-nous ! Satan, malédictions ! Chœur d'hommes Derrière la scène. Saint est le Seigneur parmi les saints. Le Seigneur tout-puissant est dans nos cœurs. Chœur des démons Satan ! Satan, aide-nous ! Malédictions ! Satan, Satan, aide-nous ! (Le jeune homme se réveille, se lève, s'étire et regarde, hagard. Les nuages se dispersent. La scène est éclairée par le soleil levant.) Le jeune homme Seigneur ! De quel enfer j'ai rêvé !
Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2018 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Modest Petrovich Musorgsky (1839 - 1881), "Ночь на лысой горе"
This text was added to the website: 2018-04-07
Line count: 77
Word count: 422