Weine, weine, weine nur nicht
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Weine, weine, weine nur nicht,
ich will dich lieben, doch heute nicht,
ich will dich ehren, [soviel ich kann,]1
aber 's Nehmen,
aber 's Nehmen steht mir nicht an.
Glaube, glaube, glaube nur fest,
daß dich mein' Treu' niemals verläßt,
allzeit beständig, niemals abwendig
will ich treu sein.
aber gebunden, das geh' ich nicht ein.
Hoffe, hoffe, hoffe, mein Kind,
daß meine Worte aufrichtig sind,
ich tu' dir schwören bei meiner Ehren,
daß ich treu bin:
aber 's Heiraten ist nie mein Sinn.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 Weber: "so will ich stahn"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Leo Blech (1871 - 1958), "Schelmenliedchen", published 1909 [sung text not yet checked]
- by Richard Georg Strauss (1864 - 1949), "Junggesellenschwur", op. 49 (Acht Lieder) no. 6 (1900), published 1902 [ voice and piano ], Berlin, Fürstner [sung text checked 1 time]
- by Theodor Streicher (1874 - 1940), "Weine nur nicht", published 1903, from Dreissig Lieder aus Des Knaben Wunderhorn, no. 3 [sung text checked 1 time]
- by Carl Maria (Friedrich Ernst) von Weber (1786 - 1826), "Weine, weine, weine nur nicht", op. 54 no. 7 (1818) [ baritone, flute, violin, violoncello, and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Weep, weep, weep not", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Pleure, pleure, pleure surtout pas", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 83
Schrei niet, schrei niet, schrei toch zo...
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Schrei niet, schrei niet, schrei toch zo niet,
‘k Wil van je houden, maar net nu niet,
Ik wil je eren, zoveel ik kan,
Maar me binden,
Maar me binden is niet mijn plan.
Neem aan, neem aan, neem aan, het staat,
Dat jou mijn trouw, nee, nooit verlaat,
Altijd begerig, nimmer afkerig,
Zal ik trouw zijn,
Echter gebonden, da’s niet het mijn’.
Hoop maar, hoop maar, hoop maar, vriendin,
Met deze woorden ik niets verzin,
Ik wil je zweren – mijn woord van ere –
Ik zal trouw zijn,
Maar te trouwen was nooit mijn lijn.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Junggesellenschwur" = "Jongemanneneed"
"Weine nur nicht" = "Schrei toch zo niet"
"Weine, weine, weine nur nicht" = "Schrei niet, schrei niet, schrei toch zo niet"
"Schelmenliedchen" = "Schelmenliedje"
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2018-04-26
Line count: 15
Word count: 97