Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Es ist kein Tag so streng und heiß, Des sich der Abend nicht erbarmt, Und den nicht gütig, lind und leis Die mütterliche Nacht umarmt. Auch Du, mein Herz, getröste dich, So heiß dein Sehnen dich bedrängt, Die Nacht ist nah, die mütterlich In sanfte Arme dich empfängt. Es wird ein Bett, es wird ein Schrein Dem ruhelosen Wandergast Von fremder Hand bereitet sein, Darin du endlich Ruhe hast. Vergiß es nicht, mein wildes Herz, Und liebe sehnlich jede Lust Und liebe auch den bittern Schmerz, Eh du für immer ruhen mußt. Es ist kein Tag so streng und heiß, Des sich der Abend nicht erbarmt, Und den nicht gütig, lind und leis Die mütterliche Nacht umarmt.
R. Brömel sets stanzas 1-4
About the headline (FAQ)
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 158.
Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Vergiß es nicht", written 1908 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Rudolf Brömel (b. 1877), "Vergiß es nicht", published 1945-8, stanzas 1-4 [ voice and piano ], from Hermann Hesse Lieder, no. 13 [sung text checked 1 time]
- by Helmut Hoppe , "Vergiß es nicht", op. 1 (Vier Lieder) no. 2 (<<1954) [ soprano and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Werner Kuck (1891 - ?), "Vergiß es nicht", op. 19 no. 4 [ voice and piano ], from Sieben Gedichte von Hermann Hesse, no. 4 [sung text checked 1 time]
- by Hildegard Quiel (1888 - 1971), "Vergiß es nicht" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by August Reuss (1871 - 1935), "Vergiß es nicht!", op. 36 (Acht Lieder) no. 5, published <<1920 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Karl Scholz , "Vergiß es nicht", 1953 [ voice and piano ], from Sechs Lieder, no. 6 [sung text checked 1 time]
- by Karl Scholz , "Vergiß es nicht", 1954 [ four-part mixed chorus a cappella ] [sung text checked 1 time]
- by Herbert Schultz (b. 1911), "Es ist kein Tag so streng und heiß", 1959 [ four-part men's chorus a cappella ], from Im Zauberkreis der Nacht - Drei Männerchöre, no. 4 [sung text checked 1 time]
- by Margarete Schweikert (1887 - 1957), "Vergiss es nicht", 1920 [ mixed chorus a cappella ], unpublished [sung text not yet checked]
- by Erich Stockmayer (1883 - 1965), "Trost der Nacht" [ voice and piano ], one of two settings [sung text checked 1 time]
- by Erich Stockmayer (1883 - 1965), "Trost der Nacht" [ four-part mixed chorus and piano ], one of two settings (employs the same melody as the other) [sung text checked 1 time]
- by Rudolf Ewald Zingel (1876 - 1944), "Vergiß es nicht", published 1917 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Ne l'oublie pas", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2007-05-23
Line count: 20
Word count: 117
There is no day so stern and torrid Upon which the evening does not take pity, And which the motherly night does not Embrace -- kindly, gently, and softly. You, too, my heart, take comfort; However fiercely your yearning oppresses you, Night is nigh, which like a mother Shall receive you in soft arms. There shall be a bed, there shall be a shrine For the restless wanderer guest Prepared by a stranger’s hand, Wherein you shall finally find rest. Do not forget, my wild heart, And love yearningly every joy And love also the bitter pain, Before you must rest forever. There is no day so stern and torrid Upon which the evening does not take pity, And which the motherly night does not Embrace, kindly, gently, and softly.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Trost der Nacht" = "Comfort of night"
"Es ist kein Tag so streng und heiß" = "There is no day so stern and torrid"
"Vergiß es nicht" = "Do not forget"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2018 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Vergiß es nicht", written 1908
This text was added to the website: 2018-05-30
Line count: 20
Word count: 129