by
Zachris Topelius (1818 - 1898)
Grevinnans konterfej
Language: Swedish (Svenska)
Available translation(s): FIN
Jag är den makt, som allt förmår,
jag är den evigt unga vår,
som genom tid och åldrar går,
föryngrar och förklarar.
Och till de gamla kommer jag,
jag andas på de vissna drag,
och nya rosor, nytt behag
jag än åt dem bevarar.
I kojan eller slottet född,
i vadmal klädd, på siden stödd,
med blommor eller puder strödd,
jag evigt är densamma.
Jag evigt kallar rosor opp,
ur de förgångna dagars lopp
och skapar nya vårars hopp
i höstens aftonflamma.
Och minnet är mitt glada namn,
och människohjärtat är mitt hamn.
Århundraden uti min famn
stå upp igen i blomma.
Och lycklig den, vars flydda dag
står skriven i mitt anletsdrag
med oförvissneligt behag,
när kvällarna blir skumma.
Note: see Anna Maria Lenngren's Porträtterna.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Anonymous/Unidentified Artist) , "The countess's portrait"
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Kreivittären muotokuva", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Anonymous/Unidentified Artist) , "Das Konterfei der Gräfin"
Researcher for this page: Erkki Pullinen
This text was added to the website: 2018-06-13
Line count: 24
Word count: 120
Kreivittären muotokuva
Language: Finnish (Suomi)  after the Swedish (Svenska)
Minä olen valta ja voima, joka pystyy kaikkeen,
olen ikuisesti nuori kevät,
joka kulkee läpi ajan ja ikien,
nuorentaa ja kirkastaa.
Ja kun tulen vanhusten luokse,
hengitän kohti heidän kuihtuneita kasvojaan,
ja loihdin niille uusia ruusuja, uuden kukinnan
minä pelastan heille.
Synnyinpä sitten mökissä tai linnassa,
pukeuduinpa sarkaan tai silkkiin,
koristauduinpa kukilla tai puuterilla
olen aina sama itseni.
Minä kutsun ruusut esiin
menneiden päivien takaa
ja luon uusien keväiden toivoa
syysillan liekkeihin.
Muisti on minun suloinen nimeni,
ihmissydän kotisatamani.
Minun syleilyssäni vuosisadat
puhkeavat kukkimaan uudestaan.
Ja onnellinen se, jonka menneet päivät
on kirjoitettu minun kasvoihini
kuihtumattomalla viehkeydellä,
kun illat alkavat hämärtää.
Authorship:
Based on:
- a text in Swedish (Svenska) by Zachris Topelius (1818 - 1898), "Grevinnans konterfej"
This text was added to the website: 2018-06-13
Line count: 24
Word count: 101