Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Im Kastanienbaum der Wind Reckt verschlafen sein Gefieder, An den spitzen Dächern rinnt Dämmerung und Mondschein nieder. Alle Brunnen rauschen kühl Vor sich hin verworrene Sagen, Zehnuhrglocken im Gestühl Rüsten feierlich zum Schlagen. In den Gärten unbelauscht Schlummern mondbeglänzte Bäume, Durch die runden Kronen rauscht Tief das Atmen schöner Träume. Zögernd leg ich aus der Hand Meine warmgespielte Geige, Staune weit ins blaue Land, Träume, sehne mich und schweige.
About the headline (FAQ)
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 132.
Authorship:
- by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Frühlingsnacht", written 1902 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ernst Beckert , "Frühlingsnacht", 1948-9 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Rudolf Brömel (b. 1877), "Frühlingsnacht", published 1945-8 [ voice and piano ], from Hermann Hesse Lieder, no. 16 [sung text checked 1 time]
- by Helene Regina Dehner , "Frühlingsnacht" [ unaccompanied voice ], from Sieben Lieder, no. 4, unpublished [sung text checked 1 time]
- by Joseph Lauber (1864 - 1952), "Frühlingsnacht ", op. 37 no. 4, published 1910 [ voice and piano ], from Lenzesklänge - Acht Lieder mit deutsch-französischem Text, no. 4, also set in French (Français) [sung text checked 1 time]
- by Krzysztof Penderecki (1933 - 2020), "Frühlingsnacht", 2005, first performed 2005 [ voices and orchestra ], from Symphony No. 8: Piesni Przemijania (Songs of Transitoriness) (Lieder der Vergänglichkeit), no. 5 [sung text checked 1 time]
- by Johannes Schmiedel (b. 1921), "Frühlingsnacht ", 1983 [ voice and guitar ] [sung text checked 1 time]
- by Karl Franz Schwarz , "Im Kastanienbaum der Wind", 1952 [ male voice and orchestra ], from Die Stunden eilen... - Drei Lieder für eine Männerstimme mit Orchesterbegleitung, no. 1 [sung text checked 1 time]
- by Franz Xaver Zintl (1903 - 1987), "Frühlingsnacht ", 1950 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Joseph Lauber.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Spring night", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Nuit de printemps", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2008-07-12
Line count: 16
Word count: 69
Dans le châtaignier le vent Endormi étire ses plumes, Sur les toits en pente ruissellent Le crépuscule et le clair de lune. Toutes les fontaines fraîchement murmurent Des contes confus à elles-mêmes. Les cloches de dix heures à travers les stalles Se préparent solennellement à sonner. Dans les jardins secrètement Les arbres éclairés par la lune sommeillent, À travers leurs couronnes rondes respire Profondément le souffle de beaux rêves. En hésitant je dépose de ma main Le violon chaud d'avoir joué, Je regarde au loin dans la terre bleue, Rêve, soupire et me tais.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2018 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Frühlingsnacht", written 1902
This text was added to the website: 2018-11-03
Line count: 16
Word count: 94