Что так усиленно сердце больное
Language: Russian (Русский)  after the French (Français)
Available translation(s): ENG FRE
Что так усиленно сердце больное
Бьётся, и просит, и жаждет покоя?
Чем я взволнован испуган в ночи?
Стукнула дверь застонав и заноя.
Гаснущей лампы блеснули лучи...
Боже мой. Дух мне в груди захватило!
Кто-то зовёт меня, шепчет уныло...
Кто-то вошёл...? Моя келья пуста,
Нет никого, это полночь пробило...
О, одиночество, о нищета!
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2018
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 52
Pourquoi avec force mon cœur douloureux
Language: French (Français)  after the Russian (Русский)
Pourquoi avec force mon cœur douloureux
Bat-il, demande-t-il et soupire-t-il pour la paix ?
Qu'est-ce qui m'inquiète et me remplit de peur dans la nuit ?
On a frappé à la porte, en gémissant et en se lamentant.
La lampe mourante envoie des éclairs...
Mon Dieu ! L'air oppresse ma poitrine !
Quelqu'un m'appelle, murmure tristement...
Quelqu'un est entré...? Ma chambre est vide,
Il n'y a personne, minuit sonnait...
Oh, solitude, pauvreté !
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Отрывок из А. Мюссе" = "Extrait d'A. de Musset"
"Что так усиленно сердце" = "Pourquoi avec force mon cœur douloureux"
Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2019 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2019-01-01
Line count: 10
Word count: 73