Der Pokal
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Freunde, weihet den Pokal
Jener fremden Menschenwelt,
Die an gleichem Sonnenstrahl
Sich erhellt, gesellt, gefällt;
Glück den lieben unbekannten
Lichtgesandten Herzverwandten,
Deren Augen [übergehen]1,
Wenn sie in die Sonne [sehen]2. --
View original text (without footnotes)
Confirmed with Ludwig Achim's von Arnim Sämmtliche Werke, Zweiundzwanzigster Band, Nachlaß : Sechster Band, Gedichte von Ludwig Achim von Arnim, Erster Band, Weimar, Verlag von L. F. A. Kühn, 1856, page 75.
1 Strauss: "übergehn"
2 Strauss: "sehn"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La copa", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De bokaal", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Joel Ayau) , "The goblet", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La coupe", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Hubert Schmid
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 30
De bokaal
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Vrienden, wijdt nu de bokaal
Aan die vreemde mensensoort,
Die door ‘tzelfde zongestraal
Wordt verlicht, vereend, bekoord;
Heil de lieve onbekende,
Lichtgezonden vriendenbende,
In wier oog ontstaat een bron,
Als zij kijken in de zon.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2019-02-24
Line count: 8
Word count: 35