L'aïo dè rotso
Language: Occitan
Available translation(s): ENG
L'aïo dè rotso té foro mourir, filhoto!
Nè té cal pas bèïr' oquèl', aïo, quèl' aïo,
Mès cal prèndr'un couot d'oquèl' aïo dè bi!
S'uno filhoto sè bouol morida, pitchouno,
Li cal pas douna d'oquèl' aïo dè rotso,
Aïmaro miliour oquèl' aïo dè bi!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "Water from the spring", subtitle: "Bourée collected in the Haute-Auverge, in the environs of Pay Violent à Collandres, in the department of Cantal", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 44
Water from the spring
Language: English  after the Occitan
The water from the spring will kill you, child!
Don’t drink that water, that water,
But instead of water drink some wine!
If a girl marries, my dear,
She shouldn't have water from the spring,
She’ll [make] love better after a drink of wine!
Subtitle: "Bourée collected in the Haute-Auverge, in the environs of Pay Violent à Collandres, in the department of Cantal"
Authorship:
- Translation from Occitan to English copyright © 2019 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2019-07-20
Line count: 6
Word count: 44