Oï ayaï
Language: Occitan
Available translation(s): ENG
« Oï ayaï, couçi ièu foraï ?
N’aï pas de couoïffo. »
Pierrou bo'lo fièyro,
Pierrou lo li croumpo,
Pierrou lo li pourto,
Pierrou lo li doun',
inquèr'ès pas lèvado,
dzomaï ne se lèvo !
« Lèvo, lèvo, lou dzour bè !
Morgoridoto, lèvotè ! »
« Oï ayaï, couçi ièu foraï ?
N’aï pas de coutilhou ! »
Pierrou bo'lo fièyro,
Pierrou lo li croumpo,
Pierrou lo li pourto,
Pierrou lo li doun',
Inquèr'ès pas lèvado,
Dzomaï ne se lèvo !
« Lèvo, lèvo, lou dzour bè !
Morgoridoto, lèvotè ! »
« Oï ayaï, couçi
Que n'aï pas de comio ! »
Pierrou bo'lo fièyro,
Pierrou lo li croumpo,
Pierrou lo li pourto,
Pierrou lo li doun',
Inquèr'ès pas lèvado,
Dzomaï ne se lèvo !
« Lèvo, lèvo, lou dzour bè !
Morgoridoto, lèvotè! »
« Oï, moun Diou ! Que fo frèt,
Me cal quitta lou lièt ! »
Prenguet lo comiò,
è maï lou coutilhou,
è maï lou boborel,
è maï lou moutsodou,
è sés poulidos caussos,
è metèt la couoiffo.
« Que soui bèlo, so diguèt ! »
E Morgorido se lévèt !
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "Oh, ah", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 40
Word count: 189
Oh, ah
Language: English  after the Occitan
“Oh, ah, what shall I do?
I have no hat.”
Pierrou goes to the fair,
Pierrou buys her one,
Pierrou brings it to her,
Pierrou gives it to her,
but she’s not out of bed,
she’s never up!
“Up, up, it’s day!
Margaret, get up!”
“Oh, ah, what shall I do?
I have no petticoat!”
Pierrou goes to the fair,
Pierrou buys her one,
Pierrou brings it to her,
Pierrou gives it to her,
but she’s not out of bed,
she’s never up!
“Up, up, it’s day!
Margaret, get up!”
“Oh, ah, what shall I do?
I have no chemise!”
Pierrou goes to the fair,
Pierrou buys her one,
Pierrou brings it to her,
Pierrou gives it to her,
but she’s not out of bed,
she’s never up!
“Up, up, it’s day!
Margaret, get up!”
“Oh, my God! How cold it is,
I must quit my [warm] bed!”
She took her chemise,
and her petticoat,
and her bodice,
and handkerchief,
and her attractive stockings,
and put on her hat.
“How beatiful I am!” she said.
And Margaret got herself up!
Authorship:
- Translation from Occitan to English copyright © 2019 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2019-07-20
Line count: 40
Word count: 180