by
Hermann Löns (1866 - 1914)
Schwefelgelbe Blitze fahren
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FIN
Schwefelgelbe Blitze fahren
durch die blaue Sommernacht,
knirschend sich die Buchen biegen
und es stöhnt und pfeift und kracht.
Und es kracht und knirscht und donnert
und die stärkste Buche liegt
mit den Wurzeln ausgerissen
vor mir wettersturmbesiegt.
Wie ein Wetter war die Stunde,
die mich brausend überwand,
als ich ohne Kraft und Willen
mich zu deinen Füßen fand.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2019-10-24
Line count: 12
Word count: 59
Rikinkeltaiset salamat sinkoilevat
Language: Finnish (Suomi)  after the German (Deutsch)
Rikinkeltaiset salamat sinkoilevat
sinisessä kesäyössä,
pyökit taipuilevat naristen,
kuuluu voihketta, vinkunaa ja räiskinää.
Nyt räiskyy ja rätisee ja jyrisee,
ja kaikkein suurin pyökki makaa
juuret irtireväistynä
edessäni rajuilman voittamana.
Kuin rajuilma oli sekin hetki,
joka kohisten vyöryi ylitseni,
kun voimattomana, tahdottomana
löysin itseni sinun jalkojesi juuresta.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2019-10-24
Line count: 12
Word count: 46