by
Hermann Löns (1866 - 1914)
Der Tausch
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FIN
Du hast mein Herz gefangen
Mit deiner weißen Hand;
Du hast mein Herz bestricket
Mit einem roten Band.
Ich komm zu dir gegangen,
Mein Herz gib wieder her;
Denn da, wo es geschlagen,
Ist alles taub und leer.
Was willst du mit zwei Herzen,
Drum gib zurück es mir;
Und willst du es behalten,
So gib mir deins dafür.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Paul Hermann Franz Graener (1872 - 1944), "Der Tausch", op. 105 (Drei Männerchöre nach Texten von Hermann Löns) no. 3, published 1937 [ men's chorus ] [sung text not yet checked]
- by Yrjö Henrik Kilpinen (1892 - 1959), "Der Tausch", <<1944 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Carl Pfister , "Der Tausch", published 1917 [ voice and piano ], from Löns-Album. Gedichte aus dem Kleinen Rosengarten, Band II, no. 3, Würzburg, Banger Nachf. [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Vaihtokauppa", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2009-01-11
Line count: 12
Word count: 59
Vaihtokauppa
Language: Finnish (Suomi)  after the German (Deutsch)
Sinä olet valloittanut sydämeni
valkealla kätöselläsi;
sinä olet saanut sydämeni pauloihisi
punaisella nauhalla.
Minä tulen sinun luoksesi,
anna minulle takaisin sydämeni;
sillä siellä, missä se ennen sykki,
on kaikki niin tunnotonta ja tyhjää.
Mihin sinä tarvitset kahta sydäntä,
anna siis se minulle takaisin;
ja jos haluat pitää sen,
niin anna minulle omasi sen tilalle.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2019-10-28
Line count: 12
Word count: 54