На раздольи небес светит ярко луна,
И листки серебрятся олив;
Дикой воли полна,
Заходила волна,
Жемчугом убирая залив.
Эта чудная ночь и темна, и светла,
И огонь разливает в крови;
Я мастику зажгла,
Я цветов нарвала:
Поспешай на свиданье любви!..
Эта ночь пролетит, и замолкнет волна
При сияньи бесстрастного дня,
И, заботой полна,
Буду я холодна:
Ты тогда не узнаешь меня!...
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sergey Rybin) , "A southern night", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 61
Upon the expanse of the heavens the moon is shining bright,
The leaves of the olive trees are silvery;
Full of wild freedom
The wave rushes in
Adorning the bay with pearls.
This wondrous night both dark and clear
Spreads fire in my blood;
I've lit the incense,
I've gathered flowers,
Hurry to the rendezvous!
This night will fly away, and the wave will quiet
In the shining of the dispassionate day,
And, preoccupied with chores,
I will be distant;
You won't recognize me then!