Как часто слушаю ничтожный разговор
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): ENG
Как часто слушаю ничтожный разговор
С участием притворным я и ложным!
Вниманье полное изображает взор,
Но мысли далеко и на сердце тревожно…
Как часто я смеюсь, тогда как из очей
Готовы слезы жаркие катиться!..
О, как бы я тогда бежала от людей!
Как сладко было б мне, одной, грустить, молиться!
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sergey Rybin) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2020-09-16
Line count: 8
Word count: 50
How often I listen to an unworthy...
Language: English  after the Russian (Русский)
How often I listen to an unworthy conversation
With attention – feigned and false!
My glance portrays full attention,
But my thoughts are far away and my heart is troubled!...
How often I laugh, when from my eyes
Bitter tears are ready to flow!...
Ah!... How I wish to escape from people then,
How sweet it is to be melancholy and pray alone!
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to English copyright © 2020 by Sergey Rybin, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2020-09-16
Line count: 8
Word count: 63