by Henry Claeys
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Tranen
Language: Dutch (Nederlands)
't Is geen dauw, het is geen regen, Moeder, die uw graf doordringt. O! 't zijn tranen, Brandend heete tranen, Die uw arme kind hier plengt. Ach! ik grave, grave, grave ... Uit mijn naaglen springt het bloed. 'k Breng, met smarte, Met gebroken, bloedend harte, Moeder, breng ik u mijn goed. Deez' uw ring, blijf hem bewaren, Lieve moeder, moeder zoet ... Ach! zij zeggen Dat uw kind hem af moet leggen, eenen andren dragen moet. Ring, mijn ring, gij duurbaar kleinood, moeten wij gescheiden zijn? 'k Zal weldra u Komen zoeken in der aarde, En dan zijt gij weêr de mijn.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Edgar Pierre Joseph Tinel (1854 - 1912), "Tranen", op. 16 (3 Vlaamse liederen) no. 3 (1876), published 1881-1884 [ voice and piano ], also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Edgar Pierre Joseph Tinel.
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2021-02-05
Line count: 20
Word count: 103
Tränen
Language: German (Deutsch)  after the Dutch (Nederlands)
Nicht der Tau und nicht der Regen dringen, Mutter, in dein Grab: Tränen sind es, Tränen deines armen Kindes rinnen heiß zu dir hinab. Und ich grabe, grabe, grabe; von den Nägeln springt das Blut. Ach, mit Schmerzen, mir zerriss'nem, blut'gem Herzen bring' ich dir hinab mein Gut. Meinen Ring sollst du mir wahren, gute Mutter, liebevoll; ach, sie sagen, dass ich einen andern tragen, weg den meinen werfen soll. Ring, mein Ring, du teures Kleinod! Muss es denn geschieden sein? Ach, ich werde bald dich suchen in der Erde, und du wirst dann wieder mein.
Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Dutch (Nederlands) by Henry Claeys
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Edgar Pierre Joseph Tinel (1854 - 1912), "Tränen", op. 16 (3 Vlaamse liederen) no. 3 (1876), published 1881-1884 [ voice and piano ], also set in Dutch (Nederlands) [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2021-02-05
Line count: 20
Word count: 96