Translation Singable translation by Jan Śliwiński (1884 - 1950), as Hans Effenberger
Wsyscy przyjechali
Language: Polish (Polski)
Wsyscy przyjechali, mojigo nie zidać! Uziłam zionusek, nimum go komu dać, Uziłam zionusek ze scyrnego złota, Jadzie mój Jasiulek, jadzie ma ochota! Uziłam zionusek, złozyłam go w skrzyni, Jadzie mój Jasianiek, jadzie mój jedyny!
Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , appears in Puszcza kurpiowska w pieśni (Songs of the Kurpiowska Forest) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937), "Wsyscy przyjechali", op. 58, Heft 3 no. 12 (1930-1932), published 1935 [ voice and piano ], from Pieśni kurpiowskie = Lieder aus Kurpe = Chants de Kurpie = Kurpian Songs, no. 12, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Jan Śliwiński (1884 - 1950) ; composed by Karol Maciej Szymanowski.
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2021-05-12
Line count: 6
Word count: 34
Alle sind gekommen
Language: German (Deutsch)  after the Polish (Polski)
Alle sind gekommen, meiner ist nicht zu sehen! Band ein kleines Kränzlein, kann es niemand geben. Wand ein kleines Kränzlein, blank wie Goldgeschmeide, Fährt mein liebes Hänschen, meine Augenweide! Band ein kleines Kränzlein, legt' es in die Truhe, Fährt mein liebes Hänschen, meines Herzens Ruhe!
Authorship:
- Singable translation by Jan Śliwiński (1884 - 1950), as Hans Effenberger [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Polish (Polski) from Volkslieder (Folksongs) , appears in Puszcza kurpiowska w pieśni (Songs of the Kurpiowska Forest)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937), "Alle sind gekommen", op. 58, Heft 3 no. 12 (1930-1932), published 1935 [ voice and piano ], from Pieśni kurpiowskie = Lieder aus Kurpe = Chants de Kurpie = Kurpian Songs, no. 12, also set in Polish (Polski) [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2021-05-12
Line count: 6
Word count: 45