by Anonymous / Unidentified Author
Translation Singable translation by Karl Budde (1850 - 1935)
Die alre zuetste Jhesus
Language: Dutch (Nederlands)
Die alre zuetste Jhesus, die liefste Heer, Die mint die reijne maechden al so seer. En sach van den hemel neer Hoe dat si was gedaen sijn lief, Sijn hartsen bruijt.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Julius Röntgen (1855 - 1932), "Die alre zuetste Jhesus", op. 44 no. 3 (1904), published c1904 [ chorus a cappella ], from Negen Oud-Nederlandsche Liederen voor a capella Koor, no. 3, Amsterdam: G. Alsbach & Co. [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) [singable] (Karl Budde)
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2021-05-19
Line count: 5
Word count: 31
Der allersüßeste Jesus, der liebste Herr
Language: German (Deutsch)  after the Dutch (Nederlands)
Der allersüßeste Jesus, der liebste Herr, der liebt die reinen Mägdlein all so sehr. Und sah von dem Himmel her, wie rein sie war und schön, sein' Lieb', sein's Herzens Braut.
About the headline (FAQ)
From the Röntgen score.
Authorship:
- Singable translation by Karl Budde (1850 - 1935) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Dutch (Nederlands) by Anonymous/Unidentified Artist
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2021-05-19
Line count: 5
Word count: 31