An den Tadler
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Du rühmst, nicht ohne Grund,
daß dich ein jeder kennt,
und mancher dir wol gar
besondre Freundschaft gönnt.
Weil Narrenlügenvolk
und faul Schmarotzerpack
die Vögel seiner Art
am liebsten leiden mag:
so wird bei groß und klein
auch deiner oft gedacht,
weil böses Geld von sich
das meiste sprechen macht.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Poppy Holden) , "To the scold", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Poppy Holden
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 50
To the scold
Language: English  after the German (Deutsch)
You boast, not without reason,
that everyone knows you,
and some will quite begrudge you
special friendship.
Because foolish lying people
and the putridly parasitic mob
preferably tolerate
birds of their own kind:
thus by great and small
it's also often thought of you,
because bad money of its own accord
makes most people talk.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Poppy Holden, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 55