Tarde na Glória
Language: Portuguese (Português)
Available translation(s): ENG
Na tarde clara, que empalidece,
Desponta, de repente,
A floração radiosa da terra.
À beira do mar, sob as árvores,
No alto das hastes de ferro forjado,
Os globos de cristal se enchem de luz.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Mirna Rubim) , "Afternoon at Glória", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Mirna Rubim
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 35
Afternoon at Glória
Language: English  after the Portuguese (Português)
In the light afternoon, which becomes pale,
Suddenly, it points out,
The gleaming bloom of the earth.
At the sea edge, under the trees,
At the top of the shaft made of forged iron
The globes of crystal fill with light.
Authorship:
- Translation from Portuguese (Português) to English copyright © by Mirna Rubim, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Portuguese (Português) by Carlos Sá (b. 1886)
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 42