Translation Singable translation by Rosa Harriet Jeaffreson Newmarch (1857 - 1940)
V Mikulášskej kompanii leží milý...
Language: Slovak (Slovenčina)
V Mikulášskej kompanii leží milý porúbaný, leží, leží zabitý, rozmarínom prikrytý. Zvoňte zvony na vše strany, umrelo mi potešení, odpadnul mi z ruže kvet, bude plakať celý svet.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Vítězslav Augustín Rudolf Novák (1870 - 1949), "V Mikulášskej kompanii leží milý porúbaný" [ voice and piano ], from Slovenské spevy, šešit 3, no. 40 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Rosa Harriet Jeaffreson Newmarch)
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2021-10-25
Line count: 4
Word count: 28
In Saint Nich'las regiment to the war my...
Language: English  after the Slovak (Slovenčina)
In Saint Nich'las regiment to the war my dear love went. Now he's slain and lies there dead, o'er his corpse fresh rosemary spread. All around the bells are tolling, sad my heart beyond consoling, fall'n the bloom from my rose-tree, all the world will weep with me.
About the headline (FAQ)
From the Novák score.
Authorship:
- Singable translation by Rosa Harriet Jeaffreson Newmarch (1857 - 1940)
Based on:
- a text in Slovak (Slovenčina) from Volkslieder (Folksongs)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2021-10-25
Line count: 4
Word count: 48