by Anonymous / Unidentified Author
Translation Singable translation by François Sabatier (1818 - 1891)
An mein Glas
Language: German (Deutsch)  after the Hungarian (Magyar)
Im Ganzen lieb' ich dich, o Glas, Nur eins kann ich an dir nicht ehren, Und dieses ehr' ich nicht, o Glas, Dass du so leicht bist auszuleeren: Wär' ich an deiner Statt, o Glas, Ich würde stets vom Weine blinken, Wärst du an meiner Statt, o Glas, Du würdest ewig aus mir trinken.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Hungarian (Magyar) by Sándor Petőfi (1823 - 1849), "Poharamhoz", written 1844
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Caroline Unger (1803 - 1877), as Caroline Sabatier-Ungher, "An mein Glas", published [c1864] [ voice and piano ], from Lieder, Mélodies et Stornelli, no. 40, Leipzig: C.G. Röder, also set in French (Français) [sung text checked 2 times]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-02-07
Line count: 8
Word count: 54
À mon gobelet
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Vraiment je t'aime, ô gobelet, mais une chose me dépite, et c'est, vois-tu, mon gobelet, que l'on te vide par trop vite. Si j'étais toi, mon gobelet, j'aurais toujours horreur du vide, mais à ma place, ô gobelet, toi, tu boirais tout mon liquide.
Authorship:
- Singable translation by François Sabatier (1818 - 1891) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Anonymous/Unidentified Artist
Based on:
- a text in Hungarian (Magyar) by Sándor Petőfi (1823 - 1849), "Poharamhoz", written 1844
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Caroline Unger (1803 - 1877), as Caroline Sabatier-Ungher, "À mon gobelet", published [c1864] [ voice and piano ], from Lieder, Mélodies et Stornelli, no. 40, Leipzig: C.G. Röder, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2024-01-28
Line count: 8
Word count: 44