Das Dearndl am Bach
Language: German (Lower Austrian)
Available translation(s): ENG
Am Bach sitzt a Dearndal, gar herzig und liab; ihr wunderschön's G'sichterl is åber so triab. In Äugerln wie d'Veigerln so zart und so schön, då sicht ma die Tränen wie Tautröpferln steh'n. Sie schaut gar so schmerzlich den Wasserln nach, denn's liegt ja ihr Bürscherl begråben im Båch. Vergissmeinnicht, Rosen und Veigerln blüh'n, steh'n in an klan Körberl ganz frisch neben ihr. Da sucht sie die schönsten Vergissmeinnicht aus, vermischt sie mit Rosen und bind't s' zu an Strauß. Den wirft sie ins Wasser, in Bürscherl sein Gråb, und ruft: Mei liabs Bürscherl, wann holst mi denn åb? Den åndern Tåg fruah sitzt no 's Dearndal und klågt: Mei Bürscherl, so hol mi, i håb dir's ja g'sågt! Då rauscht 's Bacherl stiller, das Klagen verstummt, weil um sei Herzliabste der Bräutigam kummt. Auf d'Nacht, wia die Fischersleut' z'Haus geh'n vom Teich, då finden's beim Båch unt' den Dearndal ihr Leich'.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Heinrich Proch (1809 - 1878), "Das Dearndl am Bach", subtitle: "Gedicht in niederösterreichischer Mundart", op. 94, published 1842 [ voice and piano ], Wien, Diabelli und Co. [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Johann Winkler) , "The Maiden at the Brook", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2022-10-10
Line count: 18
Word count: 152