by
Armand Silvestre (1837 - 1901)
J'aime tes yeux, j'aime ton front
Language: French (Français)
Available translation(s): CAT ENG GER ITA
J'aime tes yeux, j'aime ton front,
Ô ma rebelle, ô ma farouche,
J'aime tes yeux, j'aime ta bouche
Où mes baisers s'épuiseront.
J'aime ta voix, j'aime l'étrange
Grâce de tout ce que tu dis,
Ô ma rebelle, ô mon cher ange,
Mon enfer et mon paradis !1
J'aime tout ce qui te fait belle,
De tes pieds jusqu'à tes cheveux,
Ô toi vers qui montent mes vœux,
[Ô ma farouche, ô ma rebelle !]2
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
Confirmed with Armand Silvestre, Le Pays des Roses. Poésies nouvelles 1880-1882, Paris, G. Charpentier, 1882, pages 123-124.
1 Adolphe repeats the first line here.
2 omitted by Adolphe.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Bruce Adolphe (b. 1955), "Chanson d'amour", first performed 2001 [ soprano and piano ], from A Thousand Years of Love, no. 10 [sung text checked 1 time]
- by Gabriel Fauré (1845 - 1924), "Chanson d'amour", op. 27 no. 1 (1882), published 1882 [ voice and piano ], Éditions J. Hamelle [sung text checked 1 time]
- by André Messager (1853 - 1929), "Chant d'amour" [ voice and piano ], Paris, Eug. Fromont [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Peter Low) , "Song of love", copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Nele Gramß) , "Liebeslied", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Enrico Magnani) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Emily Ezust
[Administrator] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 74
Liebeslied
Language: German (Deutsch)  after the French (Français)
Ich liebe deine Augen, ich liebe deine Stirn,
meine Rebellin, meine Wilde,
ich liebe deine Augen, ich liebe deinen Mund,
auf dem sich meine Küsse erschöpfen.
Ich liebe deine Stimme, ich liebe den seltsamen
Charme, alles dessen, was du sagst.
meine Rebellin, mein lieber Engel,
Meine Hölle und mein Paradies!
Ich liebe alles das, was dich schön macht;
ich liebe dich von Kopf bis Fuß,
o du, zu der meine Wünsche emporsteigen,
meine Wilde, meine Rebellin!
Authorship:
- Translation from French (Français) to German (Deutsch) copyright © by Nele Gramß, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 76