by
Daniel Stoppe (1697 - 1747)
Jeder sein eigner Richter
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Ich will vor meiner türe kehren;
ich habe genug für mich zu tun;
ich kenne mich, ich bin kein Engel'
ein jeder Mensch hat sine Mängel,
wer diese tilgen will,
darf lebensland nicht ruhen.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Poppy Holden) , title 1: "Everyone his own judge", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Poppy Holden
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 34
Everyone his own judge
Language: English  after the German (Deutsch)
I will sweep in front of my gate;
I have enough to do;
I know I am no angel,
each man has his failings.
Whoever wants to expiate these
may not find peace.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Poppy Holden, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 33