Ardo sì, ma non t'amo
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
Ardo sì, ma non t'amo,
[Perfida]1 e dispietata,
Indegnamente amata
Da [un]2 sì leale amante.
[Ne sarà più che del mio duol ti vante]3
[Perch'ho già sano]4 il core ;
E s'ardo, [ardo]2 di [sdegno]5 e non d'amore.
View original text (without footnotes)
1 Monteverdi: "Perfid'"
2 omitted by Lassus.
3 Monteverdi: "Ah, non fia più che del mio amor ti vante";
Lassus: "Ne più sara che del mio amor ti vante."
4 Lassus: "Ch'ho gia sanato"
5 Monteverdi: "sdgegn'"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Roland de Lassus (1532 - 1594), "Ardo sì, ma non t'amo" [sung text checked 1 time]
- by Claudio Monteverdi (1567 - 1643), "Ardo sì, ma non t'amo", published 1587 [ chorus ], from Libro I de madrigali, no. 17, madrigal [sung text checked 1 time]
- by Orazio Vecchi (1550 - 1605), "Ardo sì, ma non t'amo" [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) (Kendree Chen) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: John Versmoren
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 7
Word count: 38
I burn, but I don’t love you
Language: English  after the Italian (Italiano)
I burn, but I don’t love you,
Perfidious and ruthless one,
Undeserving of love
From a loyal lover.
[Nor will I feel any more sorrow at your boasting]1
[Because]2 I have already healed my heart;
And if I burn, I burn of hatred and not of love.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 Monteverdi: "Ah, it will no longer be true that my love is boasted about by you"; Lassus: "Nor will it be that my love is boasted about by you"
2 Lassus: "Since"
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2023 by Laura Prichard and Kendree Chen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-08-09
Line count: 7
Word count: 47