by
Stéphane Mallarmé (1842 - 1898)
Le crieur d'imprimés
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Toujours, n'importe le titre
Sans même s'enrhumer au
Dégel, ce gai siffle-litre
Crie un premier numéro.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Claude Ballif (1924 - 2004), "Le crieur d'imprimés", op. 3 no. 5 (1956?), published 1956 [ medium voice and piano ], from Chansons bas, no. 5, Bote & Bock [sung text not yet checked]
- by Barbara Kolb (b. 1939), "Le crieur d'imprimés", published 1966 [ soprano, harp, percussion (2 players) ], from Chansons bas, no. 6, New York, Carl Fischer [sung text not yet checked]
- by Darius Milhaud (1892 - 1974), "Le Crieur d'imprimés", op. 44b no. 7 (1917), published 1920, first performed 1919 [ voice and piano ], from Chansons bas, no. 7, Éd. Max Eschig [sung text checked 1 time]
- by Louise-Marie Simon (1903 - 1990), as Claude Arrieu, "Le crieur d'imprimés", 1936, published 1937 [ medium voice and piano ], from Chansons bas, no. 7, Paris, Éd. Heugel [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) (Qi Feng Wu) , "The Newsboy", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2013-11-21
Line count: 4
Word count: 16
The Newsboy
Language: English  after the French (Français)
Always, it’s not important what the headline is,
Without even catching a cold
When the snow thaws, this cheerful whippersnapper
Keeps calling out the first scandal.
Translators' notes:
The title means literally: "the cry of the printed word".
Line 4 means literally, “the first number” of the articles on the front page.
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2023 by Laura Prichard and Qi Feng Wu, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-08-22
Line count: 4
Word count: 26