Ibis
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Oui, j'irai dans l'ombre terreuse
Ô mort certaine, ainsi soit-il !
Latin mortel, parole affreuse,
Ibis, oiseau des bords du Nil.
Notes provided by Laura Prichard and Qi Feng Wu: the Underworld is where the Shades, or spirits of the Dead, dwell in Classical Mythology. Ibises were sometimes mummified and buried with the dead, and depicted in Egyptian tomb paintings.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Claude Ballif (1924 - 2004), "Ibis", op. 1b no. 29 (1945-48), published 1994 [ voice and piano ], from Le Cortège d’Orphée, no. 29, Édition Durand & Fils [sung text not yet checked]
- by May Breguet (1916 - 2006), "Ibis", 1992?, published 1992? [ high voice and piano ], from Bestiaire, no. 3, Bern (Switzerland), Éd. Verlag Müller & Schade AG [sung text not yet checked]
- by Alain Corbellari (b. 1967), "Ibis", first performed 1992 [ bass-baritone and piano ], from Le bestiaire bis, no. 6 [sung text not yet checked]
- by Louis Durey (1888 - 1979), "Ibis", op. 17a no. 29 (1919), from Le Bestiaire, no. 29 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) (Qi Feng Wu) , "Ibis", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ted Perry
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 4
Word count: 21
Ibis
Language: English  after the French (Français)
Yes, I'll go down to the earthy shades
O certain death, so be it!
Deadly Latin [name], the dreadful word,
Ibis, bird of the banks of the Nile.
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2023 by Laura Prichard and Qi Feng Wu, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-08-23
Line count: 4
Word count: 28