Le Lièvre
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Ne sois pas lascif et peureux
Comme le lièvre et l'amoureux.
Mais, que toujours ton cerveau soit
La hase pleine qui conçoit.
First appeared in the revue La Phalange, June 15, 1908, in "La Marchande des quatre saisons ou le bestiaire mondain" no. 7 of 18, and later in the 1911 publication of "Le Bestiaire ou Cortège d'Orphée", Paris, Deplanche.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Claude Ballif (1924 - 2004), "Le Lièvre", op. 1b no. 8 (1945-48), published 1994 [ voice and piano ], from Le Cortège d’Orphée, no. 8, Édition Durand & Fils [sung text not yet checked]
- by Robert Cornman (1924 - 2008), "Le Lièvre", 1972 [ medium voice and piano ], from Le Bestiaire (bêta) ou cortège d'Orphée, no. 6 [sung text not yet checked]
- by Louis Durey (1888 - 1979), "Le Lièvre", op. 17a no. 8 (1919), from Le Bestiaire, no. 8 [sung text checked 1 time]
- by Rachel Laurin (b. 1961), "Le Lièvre", op. 22 no. 1 (1992), copyright © 1992 [ medium voice and piano ], from Le Bestiaire, no. 1 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) (Qi Feng Wu) , "The Hare", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ted Perry
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 4
Word count: 22
The Hare
Language: English  after the French (Français)
Don't be lustful and anxious
Like the jack and his jill.
But let your mind always be filled like
The fat doe that is fruitful.
Translators' note for line 4: The female hare can conceive again while still pregnant.
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2023 by Laura Prichard and Qi Feng Wu, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-08-23
Line count: 4
Word count: 25