Тучка
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): ENG
Пронеслась над полем тучка грозовая,
Молнией блестящей в облаках играя;
Пролился на ниву дождик благодатный;
Дышит луг соседний негой ароматной.
Снова греет солнце, капли дождевые
На цветах сверкают словно золотые.
Так и в жизни нашей горе пронесётся,
Солнышко пригреет, счастье улыбнётся.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "The cloud", copyright © 2023
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 41
The cloud
Language: English  after the Russian (Русский)
A thundercloud swept across a field,
bursting with playful lightning,
bringing to the field a blessed rain;
the neighbouring meadow is breathing aromatic bliss.
The sun is shining again [and] raindrops
glitter on the flowers like gold.
Just as grief will sweep through your life,
the sun will warm you up, [and] happiness will smile upon you again.
Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to English copyright © 2023 by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/
For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-09-19
Line count: 8
Word count: 58