by Anonymous / Unidentified Author
Jeunes fillettes
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Jeunes fillettes, profitez du temps,
La violette se cueillle au printemps.
Cette fleurette passe en peu de temps ;
Toute amourette passe également.
Dans le bel âge prenez un ami.
S'il est volage, rendez le lui !
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "Young ladies", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Laura Prichard
[Guest Editor] This text was added to the website: 2023-10-17
Line count: 6
Word count: 37
Young ladies
Language: English  after the French (Français)
Young ladies, enjoy the time!
The violet is picked in springtime.
This little bloom fades quickly;
Every flirtation passes in the same way.
During your prime, take a boyfriend.
If he proves fickle, return the favor!
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2023 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-10-17
Line count: 6
Word count: 36