Soleil
Language: French (Français)
Available translation(s): CHI ENG
Incendiant les horizons
Au ciel clair le soleil rougeoie :
Il met aux toits bleus des maisons
Comme une auréole de joie.
Les fillettes au teint bruni,
Dont les farandoles rieuses
Se déroulent à l'infini
Dans les grands prés bordés d'yeuses,
Lancent dans l'air leurs rires frais,
-- Gazouillis d'oiseaux sur la branche, --
Et le vieil écho des forêts
Rajeunit à leur gaîté franche.
Leurs costumes aux tons divers
Rouge flambant ou jaune orange,
Sur le sombre des arbres verts,
Promènent un reflet étrange.
Dans cet épanouissement,
Un rayon d'espérance rose
Sourit délicieusement
Au cœur fermé du plus morose.
Incendiant les horizons
Au ciel clair le soleil rougeoie :
Et met aux toits bleus des maisons
Comme une auréole de joie.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Émile Durand (1830 - 1903), "Soleil !", published [1866] [ high voice and piano ], Éd. Paul Dupont [sung text not yet checked]
- by César Franck (1822 - 1890), "Soleil", CFF 165 no. 5, FWV 89 no. 5 (1888), published 1923 [ vocal duet (or chorus) and piano ], from 6 Duos pour voix égales, no. 5, Paris, Éd. Enoch [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "太阳", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Amy Pfrimmer) , "Sunlight", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2008-10-20
Line count: 24
Word count: 120
Sunlight
Language: English  after the French (Français)
Blazing on the horizon
In the clear sky the sun glows red:
It paints the roofs of the houses blue
Like an aura of joy.
The young girls, brown from sun
Whose laughing farandole dances
Surge ithout end
In their great dark lined eyes,
Cast their youthful laughter into the air,
-- Birds calling on the branch, --
And the forests’ old echos
Are renewed by their guileless mirth.
Their many-colored costumes
Blazing red or orange yellow,
On the darkness of green trees,
Create a strange reflection.
In this bloom,
A pink ray of hope
Smiles deliciously
In even the most melancholy, closed heart.
Blazing on the horizon
In the clear sky the sun glows red:
It paints the roofs of the houses blue
Like an aura of joy.
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2024 by Amy Pfrimmer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2024-02-05
Line count: 24
Word count: 127