Pod našima oknama
Language: Moravian (Moravština)
Available translation(s): ENG
Pod našima oknama
rozmarýn prokvítá,
chodívá k nám šohajko,
ode mňa ho pýtá.
Nepýtaj ho ode mňa,
ode mňa od samej
lež ho pýtaj od otca
od mamičky mojéj.
Já mám takých rodičů,
co [ḿa]1 rádi majú,
prídi k nám, šohajko,
oni [ḿa]2 ti dajú.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
Confirmed with Národní písně moravské v nově nasbírané, ve sbirku spořádal a vydal František Bartoš, v Brně (Brno), 1889, page 117.
1 Martinů: "mia"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Patrick John Corness) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2016-10-24
Line count: 12
Word count: 45
Outside our window below
Language: English  after the Moravian (Moravština)
Outside our window below,
the rosemary’s in bloom;
my lover keeps coming round,
he wants to take it home.
Don’t ask me, my dear, don’t ask,
don’t ask; I cannot say,
it’s my father you must ask,
my dear mother too, pray.
My parents are very kind.
they’re very fond of me;
come round to us, dear lad;
they will surely agree.
About the headline (FAQ)
Translation of title "Rozmarýn" = "The Rosemary"
Authorship:
- Translation from Moravian (Moravština) to English copyright © 2024 by Patrick John Corness, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2024-02-06
Line count: 12
Word count: 62