Je ne sais plus ni si je l’aime
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Je ne sais plus ni si je l’aime
Ni si l’hiver sait mon noir péché
Le ciel est en manteau de laine
Et mes amours s’étant cachés
Périssent d’amour en moi-même
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki (1880 - 1918), as Guillaume Apollinaire, no title, written 1899, appears in Le Guetteur mélancolique, in Stavelot, in 1. L'amour, no. 4, Paris, Éd. Gallimard, first published 1952 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Luigi Cortese (1899 - 1976), "Je ne sais plus", op. 36 no. 5 (1956), published 1959 [ medium voice and piano or orchestra ], from 5 Poesie di Apollinaire da Le Guetteur Mélancolique, no. 5, Milan, Ricordi [sung text not yet checked]
- by Benoît Menut (b. 1977), "Je ne sais plus ni si je l'aime", 2020, published 2020, first performed 2020 [ baritone and piano ], from Le Guetteur mélancolique pour baryton et piano, no. 5, Clichy, Éd. Musicales Artchipel [sung text not yet checked]
- by Denise Isabelle Roger (b. 1924), "Je ne sais plus", 1957, copyright © 1978, first performed 1958 [ medium voice and piano or orchestra ], from Complaintes, cinq mélodies sur des poèmes de G. Apollinaire, no. 5 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2021-04-24
Line count: 5
Word count: 31
I don't know if I can love anymore
Language: English  after the French (Français)
I don't know if I can love anymore
Nor if winter has discovered my black sins
The sky is [wrapped] in a mantle of wool
And my love affairs, having hidden themselves away,
Perish inside my loveless heart
About the headline (FAQ)
Translation of title "Je ne sais plus" = "I don't know anymore"
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2024 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Wilhelm Albert Włodzimierz Apolinary Kostrowicki (1880 - 1918), as Guillaume Apollinaire, no title, written 1899, appears in Le Guetteur mélancolique, in Stavelot, in 1. L'amour, no. 4, Paris, Éd. Gallimard, first published 1952
This text was added to the website: 2024-02-11
Line count: 5
Word count: 38