Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Die Mutter betet herzig und schaut Entzückt auf den schlummernden Kleinen; Er ruht in der Wiege so [sanft, so]1 traut, Ein Engel muß er ihr scheinen. Sie küßt ihn und herzt ihn; sie hält sich kaum, Vergessen der irdischen Schmerzen; Es schweift in der Zukunft ihr Hoffnungstraum; So träumen Mütter im Herzen. Der Rab' indeß mit der Sippschaft sein Kreischt draußen am Fenster die Weise: Dein Engel, dein Engel wird unser sein! Der Räuber dient uns zur Speise!
Confirmed with Adelbert von Chamisso’s Werke, Dritter Band Gedichte, Leipzig: Weidmann'sche Buchhandlung, 1836, pages 185-186
1 Schumann, Van der Stucken: "sanft und"Authorship:
- by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838), "Muttertraum", written 1832, appears in Lieder und lyrisch epische Gedichte, in Nach dem Dänischen von Andersen, no. 2 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Hans Christian Andersen (1805 - 1875), "Tyveknægten"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Louis Samson , "Muttertraum", published 1873 [ voice and piano ], from Lieder und Gesänge für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte. II. Reihe, Heft III, no. 5, Dresden, Arnold  [sung text not yet checked]
- by Robert Schumann (1810 - 1856), "Muttertraum", op. 40 (Fünf Lieder für Singstimme und Klavier) no. 2 (1840), published 1842 [ voice and piano ], Copenhagen, Lose  [sung text checked 1 time]
- by Frank Valentin Van der Stucken (1858 - 1929), "Muttertraum", op. 5 (Neun Gesänge) no. 6 (1879), published 1880, also set in Dutch (Nederlands) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Somni d’una mare", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Droom van een moeder", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "A mother's dream", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Rêve de mère", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2003-11-13
Line count: 12
Word count: 78
The mother prays sweetly and gazes with delight upon her slumbering little one. He rests in his cradle, so tender and cosy. He must seem an angel to her. She kisses him and hugs him, she cannot restrain herself, Forgetting all earthly pain, her hopeful dreams wander into the future. Thus do mothers often dream. The raven meanwhile, with its clan, shrieks a tune outside the window: Your angel, your angel will be ours - the brigand shall serve us at supper.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838), "Muttertraum", written 1832, appears in Lieder und lyrisch epische Gedichte, in Nach dem Dänischen von Andersen, no. 2
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Hans Christian Andersen (1805 - 1875), "Tyveknægten"
This text was added to the website: 2003-11-13
Line count: 12
Word count: 82