possibly by
Giovanni Battista Guarini (1538 - 1612) and possibly by
Alessandro Guarini
Vedrò'l mio sol
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
Vedrò'l mio sol, vedrò prima ch'io muoia
Quel sospirato giorno
Che faccia'l vostro raggio à me ritorno.
O mia luce, o mia gioia,
Ben più m'è dolc'il tormentar per vui
Che'l gioir per altrui.
Ma senza morte io non potrò soffrire
Un sì lungo martire;
E s'io morrò, morrà mia speme ancora
Di veder mai d'un sì bel dì l'aurora.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "I shall see my sun", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2008-09-08
Line count: 10
Word count: 60
I shall see my sun
Language: English  after the Italian (Italiano)
I shall see my sun.
Yea, I shall see before I die
that longed-for day
which your rays will shine upon me.
O my light, o my joy!
Better far is it to me
that I suffer torments for you
than that I rejoice for any other.
But without death,
I cannot endure such extensive suffering,
and if I die,
my hope of seeing ever again
the dawn of such a beautiful day
shall follow not long after.
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2019 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2019-04-20
Line count: 14
Word count: 78