Auch du hast es einmal erlebt, ich weiß : der Tag ermattete in armen Gassen, und seine Liebe wurde zweifelnd leis -- dann ist ein Abschiednehmen rings im Kreis : es schenken sich die müden Mauermassen die letzten Fensterblicke, hell und heiß, bis sich die Dinge nicht mehr unterscheiden. Und halb im Traume hauchen sie sich zu : Wie wir uns alle heimlich verkleiden, in graue Seiden alle uns kleiden, -- wer von uns beiden bist jetzt du ?
About the headline (FAQ)
Confirmed with Rainer Maria Rilke, Die frühen Gedichte, Leipzig : Insel-Verlag, 1922, p.100
Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, appears in Frühe Gedichte, in Mir zur Feier, in Gebete der Mädchen zu Maria [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Manfred Trojahn (b. 1949), "Auch du hast es einmal erlebt", 2011 [ high voice and piano ], from Dir zu Feier II, no. 8, Bärenreiter-Verlag [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Italian (Italiano), a translation by Vincenzo Errante (1890 - 1951) , "La « Buona notte » delle cose", subtitle: "In festa di me stesso, 1899" ; composed by Renzo Rossellini.
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2023-09-25
Line count: 13
Word count: 77
L'hai vissuta anche tu, lo so, quest'ora: quest'ora in cui nei vicoli spossato s'abbatte il giorno, e, disilluso, spegne il proprio ardore. Sembra che, allora, prendano commiato l'una dall'altra tutte le case intorno. Nel caldo e chiaro lampeggiar dei vetri, i muri stanchi scambiano l'estremo trepido sguardo di saluto, fin che le cose tutte si confondono, e sospiran tra loro, quasi di già sognando: « Oh, come ci trasmutiamo, di seriche tuniche grigie vestendoci entrambe! Chi, di noi due, adesso, sei tu? »
Confirmed with Vincenzo Errante, Rilke: storia di un'anima e di una poesia, Milano : Edizioni Alpes, 1930, p.106
Authorship:
- by Vincenzo Errante (1890 - 1951), "La « Buona notte » delle cose", subtitle: "In festa di me stesso, 1899" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, appears in Frühe Gedichte, in Mir zur Feier, in Gebete der Mädchen zu Maria
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Renzo Rossellini (1908 - 1982), "La « Buona notte » delle cose", 1942, copyright © 1943 [ voice and piano ], from Canti di Rilke, no. 1, Milano : Ricordi [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2023-09-24
Line count: 19
Word count: 83