Auf seinem Thron von neuem Golde sitzt Der Sohn des Himmels, funkelnd von Geschmeide, Die Mandarinen hocken um ihn her. Er glänzt wie eine Sonne unter Sternen, Die Mandarinen reden ernste Dinge Mit ernstem Mund und ernst erhobner Hand. Des Kaisers Sinn ist durch das offne Fenster Enteilt: dort ruht die Kaiserin, die holde, In ihrem Pavillon aus Porzellan. Gleich einer Blüte, wundervoll entfaltet In zartem Laubwerk: also ruht sie wartend Unter den jungen Damen der Begleitung. Sie findet, daß ihr Liebster allzulange Im Rate weilt. Voll Ungeduld und Sehnen Bewegt sie ihren Fächer hin und her. Da trifft ein Hauch von süßen Wohlgerüchen Mit weichem Flügelschlag des Kaisers Antlitz, Und voller Unruh fühlt er nur noch dies: "Mein schönes Weib schickt mir mit ihrem Fächer Die Düfte ihrer Lippen, die ich liebe.. ." Und er erhebt sich, schimmernd von Geschmeid, Und richtet seine Schritte der Behausung Der Gattin zu ... Die Mandarinen starren Einander an, verwundert, fassungslos.
Confirmed with Hans Bethge, Die chinesische Flöte, Insel Verlag, 1918, pages 42-43.
Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "Der Kaiser", appears in Die chinesische Flöte [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Tu Fu (712 - 770) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Henriëtte Bosmans (1895 - 1952), "Der Kaiser", published 1927 [sung text not yet checked]
- by Franz Ippisch (1883 - 1958), "Der Kaiser", 1925 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Edward Powys Mathers (1892 - 1939) ; composed by Granville Ransome Bantock, Sir.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by (Stephanie) Hélène Swarth (1859 - 1941) , "De keizer", subtitle: "Thu-Fu" ; composed by Jacob Bonset.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-05-25
Line count: 24
Word count: 158
Hoog is gezeten op zijn gouden troon De Zoon des Hemels vonklend van juweelen. De mandarijnen hurken om hem heen. Hij glanst gelijk een zon omringd van sterren. De mandarijnen spreken wijze woorden, Met wijzen mond en wijsgeheven hand. De aandacht des keizers is door 't open venster Verstrooid: daar rust de keizerin, de schoone, In 't paviljoen van melkwit porcelein. Gelijk een bloesem, wonderbaar ontloken, In teêr gebladert, rust zij daar en wacht. Haar jeugdige edelvrouwen wachten mee. Zij vindt dat haar geliefde al veel te lang toeft Ginds, in den raad. Vol ongeduld en smachten, Beweegt zij zacht haar waaier heen en weer. Daar treft een vleug van zoete bloemenreuken Met donzen vleugelslag 't gelaat des keizers. Nu voelt zijn onrust nog alleen maar dit: Mijn schoone gade zendt mij met haar waaier Den zoeten geur der lippen, die ik liefheb. Vlug rijst hij óp, juweelen-overglansd En richt zijn schreden naar het paviljoen Der keizerin. De mandarijnen staren Elkander aan, verwonderd en verbluft.
Confirmed with Hans Bethge, De Chineesche fluit, (vert. Hélène Swarth) Meulenhoff, Amsterdam z.j. [1921] p.41
Authorship:
- Singable translation by (Stephanie) Hélène Swarth (1859 - 1941), "De keizer", subtitle: "Thu-Fu" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hans Bethge (1876 - 1946), "Der Kaiser", appears in Die chinesische Flöte
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Tu Fu (712 - 770) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jacob Bonset (1880 - 1959), "De keizer", op. 107, published 1926 [ men's chorus ], Amsterdam : Alsbach [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2023-04-27
Line count: 24
Word count: 165