Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Wie glänzt der helle Mond so kalt und fern, Doch ferner schimmert meiner Schönheit Stern! Wohl rauschet weit von mir des Meeres Strand, Doch weiterhin liegt meiner Jugend Land! Ohn Rad und Deichsel gibt's ein Wägelein, Drin fahr ich bald zum Paradies hinein. Dort sitzt die Mutter Gottes auf dem Thron, Auf ihren Knien schläft ihr selger Sohn. Dort sitzt Gott Vater, der den Heilgen Geist Aus seiner Hand mit Himmelskörnern speist. In einem Silberschleier sitz ich dann Und schaue meine weißen Finger an. Sankt Petrus aber gönnt sich keine Ruh, Hockt vor der Tür und flickt die alten Schuh.
C. Sinding sets stanzas 1-3, 5-7
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Gottfried Keller (1819 - 1890), "Wie glänzt der helle Mond", appears in Neuere Gedichte, in Vermischte Gedichte, in Alte Weisen, no. 11 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hans Erich Pfitzner (1869 - 1949), "Wie glänzt der helle Mond so kalt und fern", op. 33 no. 8 (1923), from Alte Weisen, no. 8 [sung text not yet checked]
- by Richard Schweizer (1868 - 1906), "Wie glänzt der helle Mond so kalt und fern", op. 22 no. 11, from Alte Weisen, no. 11 [sung text not yet checked]
- by Christian Sinding (1856 - 1941), "Wie glänzt der helle Mond so kalt und fern", op. 1 no. 5 (1885), published 1890, stanzas 1-3,5-7 [ high voice and piano ], from Alte Weisen - Sechs Lieder, no. 5 [sung text checked 1 time]
- by Felix Paul Weingartner (1863 - 1942), "Wie glänzt der helle Mond so kalt und fern", op. 22 (Zwölf Gedichte von Gottfried Keller für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 5, published 1896 [sung text not yet checked]
- by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Wie glänzt der helle Mond so kalt und fern", 1890 [sung text not yet checked]
- by Felix von Woyrsch (1860 - 1944), "Wie glänzt der helle Mond", op. 68 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "How coldly and distantly the moon gleams!", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- TUR Turkish (Türkçe) (Gül Sabar) , "Ay nasıl da parlıyor öyle soğuk ve uzak", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 100
Com brilla lluminosa la lluna, tan freda i llunyana, però l’estrella de la meva estimada resplendeix encara més lluny! Prou que la riba del mar mormola lluny de mi, però el país de la meva joventut és encara més lluny! Hi ha un petit carruatge sense rodes ni braços, a dins, aviat, aniré al Paradís. Allà, la Mare de Déu seu al tron, a la seva falda dorm el seu benaventurat fill. Allà, seu el Déu Pare que nodreix l’Esperit Sant amb grans de blat celestial. Aleshores jo seuré damunt un vel d’argent i esguardaré els meus dits blancs. Sant Pere, però, no es permet cap repòs, està ajupit davant la porta i repara ses velles sabates.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Wie glänzt der helle Mond" = "Com brilla lluminosa la lluna"
"Wie glänzt der helle Mond so kalt und fern" = "Com brilla lluminosa la lluna, tan freda i llunyana"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2021 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Gottfried Keller (1819 - 1890), "Wie glänzt der helle Mond", appears in Neuere Gedichte, in Vermischte Gedichte, in Alte Weisen, no. 11
This text was added to the website: 2021-12-24
Line count: 14
Word count: 117