by Anonymous / Unidentified Author
Donne vaghe
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): GER
Donne vaghe, i studi nostri
Son' le grazie, sono i vezzi.
far che piaccia e che s'apprezzi
un bel labbro di rubin.
Acquistar d'un vecchio il core
Con la scuola del bel sesso -
Procurar io voglio adesso
Di tirarlo al mio gran fin
Adesso, adesso -
Donne vaghe, i studi nostri, etc.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Julia Hamann) , "Anmut'ge Frauen", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Julia Hamann
This text was added to the website: 2004-08-06
Line count: 10
Word count: 53
Anmut'ge Frauen
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Anmut'ge Frauen, unser Streben
Ist die Grazie, sind Finessen -
Daß gefalle, daß man schätze
Einen Mund schön wie Rubin.
Eines Alten Herz zu fangen
Mit der Kunst der Weiblichkeit
Sorgen will ich dann dafür
Daß es meinen Zwecken diene -
Und alsbald -
Anmut'ge Frauen, unser Streben, etc.
note: colloquial version of refrain would be: "Lock're Frauen, unser Ding /
Ist Appeal und sind die Tricks / Daß gefalle, daß man abfahr' / Auf 'nen Mund schön wie Rubin."
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2004-08-06
Line count: 10
Word count: 50