by Anonymous / Unidentified Author
Elvira, anima mia
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
Recitative:
Elvira, anima mia,
mirami, se lo puoi,
nunzio di meste note a gl'occhi tuoi.
Non più vedrai Fileno,
de' più teneri affetti
tra li soavi lacci,
tra il mormorio de' baci ebro di gioia,
a riposarsi in seno.
Forz'è di rio destino
ch'io parta, ch'io ti lasci e vada altrove,
senza porteri dir quando né dove.
Aria:
Partirò, ma vedrai quanto,
bell'Elvira, dal mio pianto
sia il dolor del mio partir.
Senza te, gioia amorosa,
la mio vita è più penosa
d'ogni barbaro [martir]1.
Recitative:
Passo al rogo fatal e son già cinto
di tormenti e d'affanni. O cara Elvira,
mira, pietosa mira
ancor per un momento
nel specchio de' miei lumi il mio tormento.
Prendi l'ultimo ciglio
che de bocca languente
del padre moribondo il sugge un figlio
Aria:
Pupille vaghe,
bellezza amata,
alma adorata,
Elvira, addio.
Parto, ma resta
doglia funesta
nell'afflitto mio sen e nel cor mio.
View original text (without footnotes)
1 In the original version martir was "morir"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Paolo Montanari) , "Elvira, my soul", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sara Westermark
This text was added to the website: 2004-10-05
Line count: 36
Word count: 151
Elvira, my soul
Language: English  after the Italian (Italiano)
Recitative:
Elvira, my soul,
look at me, if you can,
I'm announcing sad things to you.
You will not see Fileno anymore,
amidst the sweet bonds
of tender feelings,
amidst the murmur of kisses, drunken with joy,
resting in your bosom.
Wicked fortune
compels me to leave this country, to leave you and go away
and I cannot tell you when I will leave nor where I'll go.
Aria:
I will leave, but you will see
fair Elvira, from my tears,
how much I'm suffering in leaving.
Without you, beloved joy,
my life is more painful
than any barbarous torture.
Recitative:
I'm going to the fatal stake and I'm already surrounded
by troubles and torments. My dear Elvira,
look at me, have mercy,
look again for one moment
at the grief in the mirror of my eyes.
Take a last glance,
as a son does
from his dying father.
Aria:
Fair eyes,
beloved beauty,
adored soul,
Elvira, farewell!
I leave, but a deadly pain
stays
in my anguished bosom and in my heart.
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2004 by Paolo Montanari, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2004-12-04
Line count: 36
Word count: 173