by William Smyth (1765 - 1849)
Translation Singable translation by Georg Pertz (1830 - 1870)
Thy ship must sail, my Henry dear
Language: English
Thy ship must sail, my Henry dear, Fast comes the day, too soon, too sure; And I, for one long tedious year, Must learn thy absence to endure. Come let me by my pencil's aid Arrest thy image ere it flies; And like the fond Corinthian maid, Thus win from Art what Fate denies. And I will hang with fondness warm O'er all that there I pictur'd see; To others but a mimic form, - But oh! My life, my love to me. Or let me sing the song so dear, The song that told thy bosom's fire, When first, our favorite willows near, I bade thee wake thy ready lyre. Yes, o'er and o'er, I'll sing and play The song beneath those willow trees, When thou, alas! Art far away, And nought but thoughts of thee can please. Dear sister Arts! Of power divine, To soothe the heart when cheerless found, And near, with moonlight gleam to shine, When all the world is darkness round.
Authorship:
- by William Smyth (1765 - 1849) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "Thy ship must sail, my Henry dear", WoO. 153 (20 Irische Lieder mit Begleitung von Pianoforte, Violine und Violoncello) no. 20, G. 224 no. 20, published 1814/6 [ voice, piano, violin, violoncello ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) [singable] (Georg Pertz) , "Zur Abfart liegt dein Schiff bereit"
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2005-01-12
Line count: 24
Word count: 166
Zur Abfart liegt dein Schiff bereit
Language: German (Deutsch)  after the English
Zur Abfart liegt dein Schiff bereit, Bald bricht der Tag, zu bald, herein, Und ich auf lange, bange Zeit Muß lernen, ohne dich zu sein, Komm, laß mit meines Pinsels Strich Dein Bild mich bannen, eh'es flieht, Und laß der Kunst entringen mich, Was Schicksal neidisch mir entzieht. Und brünstig hängen wird gewiß Mein Blick an jeder Linie hier, Für andre nur ein Schattenriß, Ach Leben doch und Liebe mir! Laß singen mich den teuren Sang Der kund mir deine Liebe tat, Als ich im schatt'gen Weidengang Ein Erstlingslied von dir erbat. Ja, klingen wird zu mancher Frist Die Melodie vom Weidenbaum, Wenn du, Geliebter, fern mir bist, Und mich beseligst nur im Traum. Heil! Schwesterkünste, eurer Macht, Die tröstend zu Verlassnen fliegt Und leuchtend naht mit Mondespracht, Wenn rings die Welt im Schlummer liegt.
Authorship:
- Singable translation by Georg Pertz (1830 - 1870), "Zur Abfart liegt dein Schiff bereit" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in English by William Smyth (1765 - 1849)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2005-01-12
Line count: 24
Word count: 135