Singet dem Herrn ein neues Lied
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): LIT
Psalm 149,1-3, Psalm 150, 2 and 6, Johann Gramann 1530
Singet dem Herrn ein neues Lied,
Die Gemeine der Heiligen sollen ihn loben.
Israel freue sich des, der ihn gemacht hat.
Die Kinder Zion sei'n fröhlich über ihrem Könige,
Sie sollen loben seinen Namen im Reihen;
Mit Pauken und mit Harfen sollen sie ihm spielen.
Wie sich ein Vater erbarmet
Gott, nimm dich ferner unser an,
Über seine junge Kinderlein,
So tut der Herr uns allen,
So wir ihn kindlich fürchten rein.
Er kennt das arm Gemächte,
Gott weiß, wir sind nur Staub,
Denn ohne dich ist nichts getan
Mit allen unsern Sachen.
Gleichwie das Gras vom Rechen,
Ein Blum und fallend Laub.
Der Wind nur drüber wehet,
So ist es nicht mehr da,
Drum sei du unser Schirm und Licht,
Und trügt uns unsre Hoffnung nicht,
So wirst du's ferner machen.
Also der Mensch vergehet,
Sein End, das ist ihm nah.
Wohl dem, der sich nur steif und fest
Auf dich und deine Huld verlässt.
Lobet den Herrn in seinen Taten,
Lobet ihn in seiner großen Herrlichkeit!
Alles, was Odem hat, lobe den Herrn. Halleluja!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , "Giedokite Viešpačiui naują giesmę", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Giedrius Prunskus
[Guest Editor] This text was added to the website: 2023-03-17
Line count: 30
Word count: 186
Giedokite Viešpačiui naują giesmę
Language: Lithuanian (Lietuvių kalba)  after the German (Deutsch)
Psalmė 149,1-3, Psalmė 150, 2 ir 6, Johann Gramann 1530
Giedokite Viešpačiui naują giesmę,
Šventųjų pulkai jį šlovinti turi.
Tesidžiaugia Izraelis tuo, kas jį sutvėrė.
Siono vaikai lai džiaugsis karalium,
Jo vardą darniomis gretomis jie tešlovins;
Timpanais ir arfomis tegul jam jie groja.
Kaip tėvas rūpinas meiliai
Priimk mus, Dieve, ir toliau
Jaunučiais savais vaikais,
Taip Viešpats su mumis elgias,
Jo vaikiškai bijom tyrai.
Jisai vargšus pažįsta,
Jis žino – dulkės mes,
Nes be tavęs nebus geriau
Jokiam veikimui mūsų.
Kaip sugrėbta žolelė,
Žiedai, lapai rudens.
Papūs tiktai vėjelis
Ir jojo nebėra,
Būk priedanga mums ir šviesa,
Viltis mūs neapgaus tada,
Toliau jei šičia būsi.
Žmogaus taip baigias kelias,
Arti jo pabaiga.
Bus gera tam, kurs nuolatos
Malonės tikisi tavos.
Šlovinkite Viešpatį jo darbuose,
Šlovinkite jį visoje jo didybėje!
Visi, kas gyvas, tešlovina Viešpatį. Aleliuja!
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Lithuanian (Lietuvių kalba) copyright © 2023 by Giedrius Prunskus, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-03-17
Line count: 30
Word count: 135