by William Jones, Sir (1746 - 1794)
Translation by Georg Pertz (1830 - 1870)
The damsels of Cardigan
Language: English
Fair Tivy how sweet are thy waves gently flowing, The wild open woods and green eglantine bow'rs, Thy banks with the blush rose and amaranth glowing, While friendship and mirth claim these labourless hours. Refrain: Yet weak is our vaunt, while something we want, More sweet than the pleasures which prospects can give: Come, smile, sweet damsels of Cardigan! Love can alone make it blissful to live. How sweet is the odour of jasmine and roses, That Zephyr around us so lavishly flings! Perhaps for Bleanpant fresh perfume he composes, Or tidings from Bronwith auspiciously brings. Refrain: Yet weak is our vaunt, while something we want, More sweet than the pleasures which odours can give: Come, smile, sweet damsels of Cardigan! Love can alone make it blissful to live. No longer then pore over dark Gotich pages, To cull a rude gibberish from Neatheam or Brooke; Leave your books and your parchments to grey-bearded sages, Be nature and love, and fair woman, our book! Refrain: Yet weak is our vaunt, while something we want, More sweet than the pleasures that learning can give: Come, smile, sweet damsels of Cardigan! Love can alone make it blissful to live.
Authorship:
- by William Jones, Sir (1746 - 1794) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "The damsels of Cardigan", WoO. 155 (26 Walisische Lieder) no. 16 (1809-10) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Georg Pertz) , "Das Mädchen von Cardigan"
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2006-01-11
Line count: 27
Word count: 197
Das Mädchen von Cardigan
Language: German (Deutsch)  after the English
Strom Tivy! Wie süß ist das Lied deiner Wogen, Dein rauschender Eichwald, dein Anger so grün, Dein Kiesstrand, von Tausendschön blühend umzogen, Wo Freundschaft und Lust dich jetzt tändelnd umglühn! Refrain: Doch prahlen wir nicht, wenn noch eins uns gebricht, Mehr lieblich als Lust, wie Natur sie gewährt: Kommt! Lächelt, Mädchen von Cardigan, Liebe allein ist's, die Leben verklärt. Wie süß ist der Dufthauch von Rosen und Linden, Mit dem uns verschwendrisch Zephyr umstreut; Will frisches Parfüm er für Bleanpant erfinden? Bringt günstige Zeitung von Bronwith er heut'? Refrain: Doch prahlen wir nicht, wenn noch eins uns gebricht, Mehr lieblich als Wonne, die Weihrauch gewährt: Kommt! Lächelt, Mädchen von Cardigan, Liebe allein ist's, die Leben verklärt. Vertieft euch nicht länger in gotische Lettern, Was findet ihr klassisch das Kauderwelsch nur? Laßt Graubärte eure Folianten durchblättern, Unser Buch sei der Liebe, das Weib und Natur. Refrain: Doch prahlen wir nicht, wenn noch eins uns gebricht, Mehr lieblich als Wonne, die Weisheit gewährt: Kommt! Lächelt, Mädchen von Cardigan, Liebe allein ist's, die Leben verklärt.
Authorship:
- by Georg Pertz (1830 - 1870), "Das Mädchen von Cardigan" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in English by William Jones, Sir (1746 - 1794)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2006-01-11
Line count: 27
Word count: 172