Im reinsten Gold ich treu bewahr
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Im reinsten Gold ich treu bewahr'
Vom Liebchen hold das seid'ne Haar!
Wir haben beid' sie einst geküsst,
Die Seligkeit so bald gebüsst!
Nun teilen wir ein gleich Geschick,
Getrennt von ihr, getrennt vom Glück!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) (Harald Krebs) , "Encased in purest gold", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2006-11-13
Line count: 6
Word count: 35
Encased in purest gold
Language: English  after the German (Deutsch)
Encased in purest gold, I faithfully keep
The silken hair of my beloved!
Both of us [the poet and the lock of hair] once kissed her,
And all too quickly paid for this bliss!
Now we share the same fate,
Severed from her, severed from joy!
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2006 by Sharon Krebs and Harald Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2006-11-13
Line count: 6
Word count: 46