O sehntest Du Dich so nach mir
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
O sehntest Du Dich so nach mir,
Wie ich nach Dir,
Du kämst zu mir.
Mein Aug ist nur nach Dir ein Strahl
Voll süßer Qual;
O komm' einmal!
In meinem Ohr an jedem Ort
Tönt immerfort
Dein liebes Wort.
Mein Athem ist ein Hauch nach Dir;
Die Seele mir
Verschwimmt in Gier.
Von Deinem Kusse träumt mein Mund
Und seufzt sich wund;
Mach' ihn gesund!
O sehntest Du Dich so nach mir,
Wie ich nach Dir,
Du wärst schon hier!
J. Lang sets stanzas 1-3, 6
About the headline (FAQ)
Confirmed with C. Reinhold, Die Mathildenhöhle. Novelle nach einer wahren Begebenheit, Stuttgart: Fr. Brodhag'sche Buchhandlung, 1839, pages 93-94.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Josephine Lang (1815 - 1880), "Aus der Novelle: Die Mathildenhöhle", op. 14 (Sechs deutsche Lieder) no. 1 (1840), published 1848, stanzas 1-3,6 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf und Härtel; republished 1882 with the title "O sehntest du dich so nach mir" [sung text checked 1 time]
- by Carl Machts (1846 - 1903), "O sehntest du dich so nach mir", published 1881 [ voice and piano ], from Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 2, Hannover, Oertel [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) (Harald Krebs) , copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 82
Oh, if you yearned for me
Language: English  after the German (Deutsch)
Oh, if you yearned for me
As I for you,
You would come to me.
My eye is nothing but a beam [of light] seeking you,
Full of sweet torture.
Oh come!
In my ear, everywhere,
Constantly echoes
Your dear word!
My breath is a wafting toward you;
My soul
Dissolves in ardent desire.
My lips dream of your kiss,
And sigh themselves ragged;
Come heal them!
If you yearned for me
As I for you,
You would already be here!
About the headline (FAQ)
Translated titles:
"Aus der Novelle: Die Mathildenhöhle" = "From the Novella: The Mathilda-Cave"
"O sehntest du dich so nach mir" = "Oh, if you yearned for me"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2006 by Sharon Krebs and Harald Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2006-12-05
Line count: 18
Word count: 82